[레미제라블]진중권씨도 오역에 낚이다.

1. 진중권씨의 글

http://www.cine21.com/news/view/mag_id/72285

영화의 마지막에 그 혁명가(<민중의 노래가 들리는가?>)가 반복된다. 하지만 이번에는 가사가 살짝 바뀌어, 바리케이드 위의 사람들은 이제 ‘혁명’ 대신에 ‘사랑’을 노래한다. 배배 꼬인 눈에는 이것이 정치적 문제를 슬쩍 도덕적 문제로 환원시키는 가증스러운(?) 부르주아 이데올로기로 보일지 모르겠다. 하지만 혁명은 사랑으로 완성되어야 한다는 메시지에는 분명히 어떤 깊은 울림이 있다. 혹시 우리가 잃어버린 것이 바로 그것이 아닐까?


2. 인터넷에서 확인되는 가사

http://www.stlyrics.com/lyrics/lesmiserables/finale2.htm

do you hear the people sing
Lost in the valley of the night?
It is the music of a people
who are climbing to the light.

For the wretched of the earth
there is a flame that never dies.
Even the darkest night will end
and the sun will rise.

They will live again in freedom
in the garden of the Lord.
They will walk behind the ploughshare;
they will put away the sword.
The chain will be broken
and all men will have their reward.

Will you join in our crusade?
Who will be strong and stand with me?
Somewhere beyond the barricade
is there a world you long to see?
Do you hear the people sing?
Say, do you hear the distant drums?
It is the future that they bring
when tomorrow comes!

Will you join in our crusade?
Who will be strong and stand with me?
Somewhere beyond the barricade
is there a world you long to see?
Do you hear the people sing?
Say, do you hear the distant drums?
It is the future that they bring
when tomorrow comes...
Tomorrow comes!


처음과 가사가 다른 건 맞으나 어딜 봐도 '사랑'이라는 단어는 없다


3. 책 쓰느라 바빠서 구글링을 게을리 하셨나? 아니면 역시 사람이란 경계하지 않으면  보고 싶은 것만 보이나?


4. 최근에 영화 보신분! 영화에서도 위 뮤지컬 가사랑 같은가요?

    전 한국어가 모국어인 사람이라 한글 가사를 보면 영어 대사 따위는 전혀 들리지 않아요 :-(

    • 아마 바리케이드 이전의 팡틴과 장발장, 신부님이 부르는 노래 가사의 'to love another person is to see the face of God'을 이르는 것 같은데요...
      이부분에서도 자막엔 오역이 있긴 했죠. 서로 사랑하는 것은...뭐 이렇게요.
      • 영화의 마지막에 그 혁명가(<민중의 노래가 들리는가?>)가 반복된다. 하지만 이번에는 가사가 살짝 바뀌어, 바리케이드 위의 사람들은 이제 ‘혁명’ 대신에 ‘사랑’을 노래한다.

        라고 명시했는걸요. 분명하게 마지막 바리케이드 합창 장면을 언급하고 있잖아요.
    • 열정은 가상하지만ㅋ 라고 빈정댔던 분은 왜 대댓글 달기도 전에 삭제를 하셨나요.
    • 영화의 자막은 분명 오역이긴 합니다만 작품의 메시지는 분명 사랑이 맞거든요
      • 여기서 작품이라고 표현하신 건 책인가요? 아님 영화+책인가요? 그것도 아니라면 모든 것을 포함하는총체적인 레미제라블 그 무엇인가요?
    • 저도 저 부분 보고 읭? 했는데 사랑이라는 직접적인 단어는 없지만 결국 천국과 절대자의 존재를 암시하고 있으니 아주 틀린 소리는 아닌 것 같기도 해요 오역이라가보다 심한 의역 정도.. crusade가 중의적인 표현일 수도 있겠다 싶고요
      • 이것도 논쟁이 될 수 있는 사안이 아닐까요? 자막 번역자는 자신이 책도 읽어보고, 다른 자료도 본 결과 본인의 생각대로 주제가 사랑이라고 해석하고 이처럼 의역해야 하는가? 아니면 영화를 보는 사람들이 스스로 판단할 수 있도록 중립적인 해석을 해야하는가?
    • 아까 그분도 그랬지만 작품의 메시지가 사랑 이라는 얘기는 본문하고는 핀트가 안맞아요. 주제가 사랑이라는 해석이 틀렸다는게 아니라 진중권이 쓴 내용과 달리 마지막 바리케이드 위의 합창은 사랑을 노래하지 않았다는거죠. 사랑의 전사가 되자 운운하는 엉뚱한 번역에 대해서는 듀게에서도 몇번 이야기가 나왔던 걸로 기억하는데.
    • 가사번역보고 뜨악했던 것도 사실이지만, 작품을 관통하는 내용이 사랑이라는 걸 받아들인다고 하더라도 그 주제가 광장의 바리케이트로 연결되는 건 생뚱맞은 기분이었어요.



      어떤 혁명을 하려는가도 나오지 않았고 그것이 민중들과 어떤 교감을 하는가도 없었고 왜 실패했는가도 설명이 부족했죠. 그래서 갑자기 광장씬으로 마무리하는 건 어색했거든요. 게다가 혁명과 바리케이트는 파란만장한 삶을 살아온 그 인생의 배경같은 것이지 작품을 마무리지을 만한 요소로 쓰였다는 느낌이 없었어요. 그냥 수도원에서 끝냈으면 좋았겠다 싶었습니다.
    • 처음 가사에도 '혁명'이란 단어는 나오지 않지만 성난, 노예, 죽음, 피 등으로 유추가 가능하듯이
      반복 가사 속의 어둠의 계곡, 빛, 영원히 타는 불꽃, 신의 정원, 속박에서 풀려남, 보상 등의 단어는
      다분히 전도성이에요.
      함께 하지 않으련? 하고 부드럽게 손을 내미는 느낌적인 느낌인데 이것을 사랑이라고 부른 게 아닐까 싶어요.
    • 아니 혁명에서 사랑을 제외하면 그것이 어떻게 혁명이란 말입니까..?
      • 왜 그렇게 생각하시는지 여쭤봐도 될까요? 혁명을 가능케 하는 건 결국은 연대와 그를 통한 작은 승리의 경험들의 축적이라고 생각해왔지만 한 번도 사랑이라는 가치에 대해 고민해 본 적은 없어서요. 너무 진지하게 받는 건가 싶긴 합니다만...
        • 아 사실 그닥 진지하게 쓴 댓글은 아니었는데 ;; 저는 진중권씨가 말한 "바리케이드 위의 사람들이 이제 ‘혁명’ 대신에 ‘사랑’을 노래한다"는 문장 자체가 이미 의미상 모순이라고 생각했어요. 특히 '대신에'라는 단어가요. 사랑이 혁명을 가능케 하는 조건은 아니겠지만 혁명과 더불어 필연적으로 더욱 강렬해지는 무엇이겠죠. 그 표현 양식이야 시위 현장에서 연인간의 키스가 될 수도 있겠고 종교인의 경우라면 신의 사랑에 대한 보다 절박한 모색일 수 있겠고 성찰적인 혁명가라면 민중에 대한 사랑의 의미를 시시각각 되새겨볼 것이고. 저한테 혁명의 리비도는 사랑이라는 강렬하고 폭발적인 (때로는 파괴적이기도 한) 감정과 크게 다르지 않아 보이거든요.
          진중권씨가 이야기하는 사랑은 뭐랄까 스스로도 말하듯이 소시민의 도덕(좁은 의미의 박애?)에 국한돼 있는 것 같아요. 혁명이 사랑으로 완성된다는 명제도 너무 도식적이고.
    • 기억은 잘 안나는데 진중권씨 말처럼 사랑에 치중한 느낌은 아니었어요. 다만 정치적이고 직접적인 혁명보다는, 이 작품에 나오는 많은 불쌍한 사람들이 어떤 지향점이나 탈출구로 강렬하게 나아가는 모습이 가사로 나왔구요. 처음의 do you hear the people sing 노래보다는 좀 순화되긴 했지만, 기본적으로 좀 더 큰 민중적인 의미에서는 비슷한 걸 전달한다고 생각되던데요

게시판 2012

번호 제목 글쓴이 조회 날짜
[공지] 게시판 규칙, FAQ, 기타등등 462,406 01-31
[공지] 게시판 관리 원칙. 147,940 12-31
제 트위터 부계입니다. 3 122,151 04-01
130354 새해복 많이 받으세요 10 187 12-31
130353 아바타 3를 보고 유스포 2 192 12-31
130352 [핵바낭] 올해 잉여질 결산 잡담 14 334 12-31
130351 아바타: 불 과 재 보고 왔어요 짤막 소감 6 228 12-31
130350 [영화강추] '척의 일생' 8 249 12-31
130349 흑백요리사 2 8~10회, 싱어게인 4 탑 4 결정 6 285 12-31
130348 Lacombe Lucien(1974) 7 131 12-31
130347 [관리] 25년도 보고 및 신고 관련 정보. 15 324 12-31
130346 Isiah Whitlock Jr. 1954 - 2025 R.I.P. 2 138 12-31
130345 [왓챠바낭] 우편배달부 말고 '포스트맨은 벨을 두번 울린다' 잡담입니다 12 267 12-31
130344 [넷플] 말 많고 탈 많은 '대홍수' 드디어 봤습니다 14 453 12-30
130343 [반말주의] 다들 올해 고생 많았어!! 새해 모두 건강하고 복 터지길 바래!! 12 186 12-30