중국어 영어 번역 오류
또한 과거 대부분 식당에서는 ”푸치페이팬”의 영문 명을 ’Husband and wife’s lung slice(남편과 아내의 폐 절편)이라는 무시무시한 이름을 썼는데
북경시 관광국에서는 이를 “pork lungs in chili sauce(칠리소스를 곁들인 돼지허파요리)”로 정정하였으나
이 역시 정확하지 않은 표현임. 푸치페이팬의 식재료는 돼지고기가 아닌 소고기이기때문임.
exit-export
성인이 become person 딱 맞는거 같은데요.