에브리원 세즈 아이 러브 유, 더 플레이스 비욘드 더 파인즈, 실버라이닝 플레이북
외화를 보면 보통의 한국인이 해석하기 참 난감한 제목으로 덩그러니 개봉이 되는 경우가 많은데요.
이름을 부르다가 숨이 차서 헥헥거릴 지경이죠.
굳이 이렇게 할 이유가 있나요?
제가 국수주의자는 아닌데요.
적어도 제목을 한 번 딱 봤을 때 머리에 박혀야 하는데,
한 번 더 생각해야 하니
이 좋은 영화들이 사장되는 게 아닐까 하는 생각이 드네요.
그래도 예전에는 우리말로 번역이 되어서 개봉이 됐었는데,
요즘은 그렇지가 않네요.
아니면 짧게라도 바꾸든지...
무슨 이유라도 있는지... 이해할 수 없네요.