이 와중에 김연아 엉터리 번역 기사를 올리는 기자들

오서, AFP와 인터뷰 “2주 반 뒤 모든 일이 밝혀질 것”

http://sports.media.daum.net/general/news/main/cluster_view.html?clusterid=202137&clusternewsid=20100826110908509&X=1&RIGHT_SPORTS=R2


http://www.google.com/hostednews/afp/article/ALeqM5hCJpF5v_3ApoPEf-g9WgVTDzwD0Q

위 링크는 원문입니다. 
오해가 되고 있는 부분이 아래부분인데요.

<This was two-and-a-half weeks after the fact and we tried to let everything go along and perhaps there might be a change, but nothing was happening," Orser said>

이 문장은 오서코치가 2주반 뒤에 모든일이 밝혀질 것이라고 말하는 것이 아니라 
<시간을 갖기로 한 후 부터 2주 반 뒤가 지났고, 변화를 예상했지만 아무런 일도 일어나지 않았다라고 오서가 말했다> 로 해석해야합니다. 

기자님! 정정부탁드립니다.


어떻게 저런 발번역을-.-

토익점수 가지고 뽑는데 왜 아직도 이모양이죠? 

예전에 조선일보가 엉터리 번역기사를 의도적으로 올린다고 했는데, 

요즘 영어교육이 강화된 인재들이 많이 나왔을텐데

여전히 엉터리 번역기사 자주 올라오네요.



    • 헐~ 전 2주뒤에 뭔 폭로전이 또 나올라나 걱정했습니다..
    • 업무량이 많거나 아마 귀찮으니까 대충 해석해서 올려놨거나.. 아님 조선일보식 여론몰이용 오역을 했거나겠죠
    • 기사를 원래 그렇게 뽑잖아요 뒤는 빼고 앞만
      저런 부실한 제목달기 좀 없어지면 좋겠어요.
    • 일부러 저래놓고 조회수 올라가니 지들끼리 손뼉치고 있을듯.
    • 근데 웃기는 것은 기자가 중간에 행간을 읽으라면서 가르치고 있다는게 웃음의 포인트-.-
    • 토익 잘한다고 영어 잘하는거 아니고.. 기자 발로 뽑는거 새삼스럽게 뭘요..
      대기업의 채용방식도 엉터리라고 생각 해요.
    • 잉글리스는 마음속에 있는거라서 가끔 이런일이 일어나는거임 ㅇㅇ;
    • 기자들 번역실력은 상상 이상입니다. 기자뿐이겠어요...

게시판 2012

번호 제목 글쓴이 조회 날짜
[공지] 게시판 규칙, FAQ, 기타등등 462,406 01-31
[공지] 게시판 관리 원칙. 147,940 12-31
제 트위터 부계입니다. 3 122,150 04-01
130354 새해복 많이 받으세요 10 187 12-31
130353 아바타 3를 보고 유스포 2 192 12-31
130352 [핵바낭] 올해 잉여질 결산 잡담 14 334 12-31
130351 아바타: 불 과 재 보고 왔어요 짤막 소감 6 228 12-31
130350 [영화강추] '척의 일생' 8 249 12-31
130349 흑백요리사 2 8~10회, 싱어게인 4 탑 4 결정 6 285 12-31
130348 Lacombe Lucien(1974) 7 131 12-31
130347 [관리] 25년도 보고 및 신고 관련 정보. 15 324 12-31
130346 Isiah Whitlock Jr. 1954 - 2025 R.I.P. 2 138 12-31
130345 [왓챠바낭] 우편배달부 말고 '포스트맨은 벨을 두번 울린다' 잡담입니다 12 267 12-31
130344 [넷플] 말 많고 탈 많은 '대홍수' 드디어 봤습니다 14 453 12-30
130343 [반말주의] 다들 올해 고생 많았어!! 새해 모두 건강하고 복 터지길 바래!! 12 186 12-30