[번역?질문] guapo 가 무슨 뜻인가요 ㅠ_ㅠ
스페인어에서 영어로 번역된 걸 한국어로 다시 번역한 원고를 보고있노라니 골이 아픕니다.
스페인어로는 Guapos son héros o criminales.
영어로는 Guapos are heros or hoodlums.
are 가 들어간거보니까 특정 인물 이름은 아닌 것 같고 뒤의 문장에 a guapo라는 단어가 또 등장하는 걸 보니 일반명사같은데요.
영어 단어는 확실히 아닌 것 같구요.
회사에서 돈 아낀다고 학생 번역만 쓰는탓에
피박은 고스란히 교정 담당인 제가 쓰고 있네요. 엉엉.