내가 살인범이다 리뷰 보고 든 의문이에요.
내가와 나는이 뉘앙스의 차이가 있다는 건 알겠는데 아예 대체 불가능하고 의미마저 달라진다는 게 뭔 말인지 모르겠어요.
나름대로 고민을 해서
"(다른 사람이 아닌) 내가 살인범이다."
"(이제야 밝히지만 실은) 내가 살인범이다."
이런 의미를 내포하고 있는 건가요?
혹은 나는으로 시작하는 문장이 영어 2형식에 대응한다면,
내가로 시작하는 문장은 3형식로 번역될 수 있다던가.
댓글을 읽어봐도 그렇고 다들 그 둘의 의미상 차이를 알고 계시는데 저만 모르는 듯해서 바낭성 듀나인 올려봅니다.