디씨 영드갤에 '팅커 테일러 솔저 스파이' 자막에 대한 글이 올라왔네요.


영미권 영화를 보러 갈 때면,

많은 경우 영화 시작하기 전까지 "되도록 자막보다 리스닝으로 들어야지"라고 생각해놓고는

정작 영화 시작 10분만에 한글자막에 의존하게 되는 저 자신을 발견합니다.

특히 대사가 많다거나 내용에 집중해야 할 작품이라면 더더욱 그렇죠.

(정확히 말하자면 대부분의 영화가 그렇습니다만… 흑.)


팅커 테일러 솔저 스파이도 그랬던 경우.

근데 영화보면서 뭔가 이상하다 싶은 부분이 많았는데, 그게 자막탓이었더군요.


http://gall.dcinside.com/list.php?id=england_drama&no=282349


저 글을 올린 분은 완곡하게 표현했지만 

극장 자막의 오역은 꽤 심각한 수준.


특히 오프닝에 굴라쉬-두더지 관련 대화나

콜린 퍼스의 마지막 대사 같은 건

영화 보면서도 갸우뚱했는데,

이제야 의문이 풀립니다.


번역이 이상해서 내가 이해못하는 것이겠거니… 생각은 했어도

아예 상관없는 내용으로 오역한 것이었을줄은 몰랐네요.






    • 뭐야...무서워...

      다른영화를 봤나봐...

      영화를 어렵게 봤다면 팔할이 자막탓이겠네요
    • 졸면서 번역하신 것 같아요...
    • 정말 이상해서 내 이해력에 뭔가 문제있는건가 싶었던 장면이 여기 다 들어가 있네요!!!!
      내가 멍청한게 아니었어ㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜ
    • 이건 딴소린데, 저 디시갤의 TTSS라는 양반, 이 게시판 코선생 생각나요. 글 쓰는 스타일이.
    • 이건 오역 정도가 아니라 재창조 수준이었네요. 원작소설을 읽고 갔는데도 제대로 이해를 못하는 스스로를 괜히 탓했어요.
    • 이건 뭐~ 돌아다니는 자막이 갑이라니.... 도대체 이걸 상품이라고 내놓는걸 보면.. 그래도 자막비용 협상할때 쉽지는 않았을거 아닙니까?

게시판 2012

번호 제목 글쓴이 조회 날짜
[공지] 게시판 규칙, FAQ, 기타등등 462,409 01-31
[공지] 게시판 관리 원칙. 147,940 12-31
제 트위터 부계입니다. 3 122,151 04-01
130354 새해복 많이 받으세요 10 187 12-31
130353 아바타 3를 보고 유스포 2 192 12-31
130352 [핵바낭] 올해 잉여질 결산 잡담 14 334 12-31
130351 아바타: 불 과 재 보고 왔어요 짤막 소감 6 231 12-31
130350 [영화강추] '척의 일생' 8 249 12-31
130349 흑백요리사 2 8~10회, 싱어게인 4 탑 4 결정 6 285 12-31
130348 Lacombe Lucien(1974) 7 131 12-31
130347 [관리] 25년도 보고 및 신고 관련 정보. 15 324 12-31
130346 Isiah Whitlock Jr. 1954 - 2025 R.I.P. 2 139 12-31
130345 [왓챠바낭] 우편배달부 말고 '포스트맨은 벨을 두번 울린다' 잡담입니다 12 268 12-31
130344 [넷플] 말 많고 탈 많은 '대홍수' 드디어 봤습니다 14 454 12-30
130343 [반말주의] 다들 올해 고생 많았어!! 새해 모두 건강하고 복 터지길 바래!! 12 186 12-30