영어에서 말을 못 알아들었을 때 쓰는 말에 대해
미드를 보면 sorrys나 excuse me를 쓰고 pardon을 쓸 때가 있더군요. 영국 관련 책자를 보니 그 동네에서는 pardon은 쓰지 말고 what을 쓰는 것이 좋다 글을 읽었어요.
그런데 관련 표현이 한 둘도 아니고 넷이나 되는데 저 넷의 뉘앙스가 대체 어떻게 다른건가요?;;;
게시판 2012