번역괜찮은 민음사 위대한 유산

2010. 11.1 ~ 2011.10.31

칼의노래,퍼시픽1,2,유혹하는 글쓰기,스탠드
베어&드래곤1,2, 3, 4, 5
시나리오 어떻게 쓸 것인가,연금술사,1984,설국,죄와벌(상)
죄와벌(하)인간의조건1, 2, 3, 4
인간의조건5,더블린 사람들,사랑의 옌틀,아이즈 와이드 오픈,최초본 전쟁과평화1
최초본 전쟁과 평화2(3은 보류),위대한 개츠비,로리타,제인에어1,제인에어2
오만과 편견,바늘구멍,폭풍의 언덕, 고래, 블랙에코, 카라마조프가의 형제들1-민음사
카라마조프가의 형제들1,23-민음사, 범우사-상,중
카라마조프가의 형제들 범우사 하, 카라마조프가의 형제들1,2,3열린책,이방인
레미제라블(펭귄클래식1),백년동안의 고독,자유,두도시 이야기

 

2011. 11.1 ~ 2012.10.31

위대한 유산

 

작년 1년간 읽은 책중 민음사번역판이 8편이더군요.

 

설국,위대한 개츠비,제인에어,1984, 동물농장, 오만과 편견,카라마조프가의 형제들, 이방인

(이중 번역에 문제가 있다고 생각되는 책은 카라마조프가의 형제들. 이 책 번역가 김연경씨가 예전 러시아번역가 1세대들의 번역을 일부러 탈피했다고는 하나 힘들었습니다.

- 아이러니 하나! 김연경씨가 학창시절 김학수 교수 번역판(범우사)을 읽으면서 카라마조프가~에 빠졌었다고 합니다.-

즉 엄청 긴문장을 끊지않고 길게 번역하는게 러시아어 스타일 이라고 합니다. - 그만큼 이해도 러시아 스타일로 해라? 으~ 뭔소린지 뜻도 이해 안되면서 몇일간 붙들고 있는다는게 고역이죠. 그걸 왜 읽냐고 하면 바보같기도 하고..)

 

어제부터 읽은 민음사 번역판 7번째책이 디킨스의 위대한 유산입니다. 이인규 번역인데 참~ 번역이 매끄럽고 좋습니다.
 

 

지금까지 읽은 번역판중 가장 좋은것 같습니다.

주인공 핍이 에스텔로 그녀가 있는 고가에 다녀온 부분을 읽고 있는데(150페이지정도)

핍이 누나와 자기를 데려간 아저씨 그리고 조 에게 이야기 하는 부분에서 미소를 띄게 만듭니다.

고택에 살고 있는 그여자집에 다녀온 핍에게 이 세 어른들이 호기심때문에 귀찮을정도로 꼬치꼬치 묻는 바람에

핍은 상상속에 거짓말 아닌 거짓말로 소설쓰듯이 이야기를 지어내는데 어른들이 너무 진지하게 묻는게 심각할 정도로 정말 웃깁니다. ~~

 

이건 번역의 힘이 아닐까 생각되어지기도 하고 작년올해 읽은 민음사 책중 가장 번역이 잘된것 같습니다. 물론 작년의 제인에어가 가장 재미있는 책이었다고

했지만 번역은 아주 약간 매끄럽지 못한것이 있었습니다. 위대한 개츠비도 이야기도 무척재미있고 훌륭한 번역이었습니다만 이렇게 매끄럽지는 않았거든요.

위대한 유산 영화 많이 보고 완역에 도전하고 있지만 정말 잘쓴 스토리임을 도입부터 느끼고 있습니다. 앞에 읽은 디킨스의 두도시 이야기는 서두가 너무 지루했어요.

 

두도시 이야기 책이 국내 번역판으로 모두 청소년 다이제스트판으로 가져간 이유가 서두가 너무 지루하기 때문에 그렇지 않을까 생각이 됩니다.

저역시 넋두리 위주의 그부분은 이해가 안되는 부분도 있지만 그리 기억할만한 부분도 없습니다.

위대한 유산 번역하신 이인규 번역가가 두도시 이야기도 번역해서 민음사에서 출간 해줬으면 합니다.

 

위대한 유산 번역도 좋아서 진도도 잘나갑니다. 혹시 늦 가을인 요즘 읽을만한 책을 찾는다면 위대한 유산 민음사판으로 읽어보시기 바랍니다.

후회는 없을듯 합니다. 무조건 완역판 위주의 독서 형태라 번역을 중요시 하고 민감하게 생각한지라 칭찬할 부분은 칭찬하고 싶습니다.

 

 

서두의 김연경씨 러시아어 번역에 대한 썰에 대해 요청을 한다면 러시아어 이해에 있어 길게 문장을 읽을때 어떤 러시아적 뉘앙스를 느낄수 있는지

그렇게 읽지 않으면 놓치는게 뭐가 있는지 이해를 시켜달라고 하면 무리한 부탁일까? 이런 생각이 듭니다. 독자로서 번역가의 의지에 부합하지 못한 미안함때문에....

 

추가로 번역잘된책의 등수는 저만의 개인적인 취향이며 이는 번역될 책내용이 어려워 번역에 문제라는 부분으로 오판할수 있는 개연성은 있다고 봅니다.

저의 책을 읽는 지적수준이 어느정도인지 객관적 위치를 모르는 상황에서는.... 이점은 이해를 바랍니다. 분명 책내용이 어려우면 아무리 쉽게 번역을 해도 이해하는데 어렵기 때문입니다.

사실 이렇게 써놓고 보니 위대한 유산이 거론된 책에 비하면 쉽긴 쉬운 책임에는 이견이 없습니다.

    • 민음사 세계문학전집 덕후인 저에게는 그냥 지나칠 수 없는 제보! 사야겠습니다:>

게시판 2012

번호 제목 글쓴이 조회 날짜
[공지] 게시판 규칙, FAQ, 기타등등 462,414 01-31
[공지] 게시판 관리 원칙. 147,950 12-31
제 트위터 부계입니다. 3 122,156 04-01
130354 새해복 많이 받으세요 10 189 12-31
130353 아바타 3를 보고 유스포 2 194 12-31
130352 [핵바낭] 올해 잉여질 결산 잡담 14 336 12-31
130351 아바타: 불 과 재 보고 왔어요 짤막 소감 6 236 12-31
130350 [영화강추] '척의 일생' 8 253 12-31
130349 흑백요리사 2 8~10회, 싱어게인 4 탑 4 결정 6 289 12-31
130348 Lacombe Lucien(1974) 7 133 12-31
130347 [관리] 25년도 보고 및 신고 관련 정보. 15 330 12-31
130346 Isiah Whitlock Jr. 1954 - 2025 R.I.P. 2 141 12-31
130345 [왓챠바낭] 우편배달부 말고 '포스트맨은 벨을 두번 울린다' 잡담입니다 12 272 12-31
130344 [넷플] 말 많고 탈 많은 '대홍수' 드디어 봤습니다 14 458 12-30
130343 [반말주의] 다들 올해 고생 많았어!! 새해 모두 건강하고 복 터지길 바래!! 12 190 12-30