이게 무슨 뜻인지 모르겠어요. (영어)

She studied at an unfortunate number of colleges and universities.

뭐라고 해석해야 할 지 조언 부탁드립니다.

    • 불행하게도 너무 많은 수의, 이 정도의 의미일까요.
    • unfortunate를 부적당한 으로 해석하면 될 거 같네요.
      그녀는 지나치게 많은 수의 대학을 전전하며 공부했다. 뭐 이런 식?
    • 답변 고맙습니다. 죄송하지만 한 가지만 더,
      ...professor, writer, and ombudsman, among other, less notable, jobs. 에서 among이하를 어찌 봐야할지요. 다른 것과 별개로 해야하는지 좀 헷갈리네요;;;;
    • among 이하는 옴부즈맨을 설명하는 게 아닐까요?
      less notable을 뒤로 넘겨보세요.
      해석까지 덧붙여보자면,
      교수, 작가, 그리고 다른 직업들보다는 좀 덜 중요한 옴부즈맨...
    • (또 여러 직업을 전전 했는데) 교수, 작가, 그 외 (그 사람이 거친) 시덥잖은 직업 중에서 하나로 옴부즈맨 (등을 거쳤다).
      -- 이렇게 해석하긴 했는데, 그 사람이 거친 less notable한 jobs인지, 그냥 일반적으로 less notable한 jobs인지는 잘 모르겠네요.
    • among과 바로 앞단어를 연결짓는건 무리같네요 and는 앞에 직업이 세개 이상이라 A, B, and C 하듯 붙인거고요 기타 평범한 직업 가운데 (눈에 띄는) 교수 작가 옴부즈맨을 얘기하는거 같긴 한데, 확실히는 좀 더 문맥이 필요할듯요
    • 저라면 '그가 거쳤던 온갖 직업 중 눈에 띄는건 교수 작가 옴부즈맨 정도다' 라고 읽겠어요
    • 다시 보니 no way님의 해석이 맞는 것 같아요. {교수, 작가, 옴부즈맨} + {기타 눈에 띄지 않는 직업}. 그런데 이런 해석은 최소한 그 표현이 포함된 문장은 봐야 알 수 있어요. 어떤 글에 나오고 앞뒤로 어떤 내용인지까지 알면 더 좋구요.
    • no way님 해석이 맞는 것 같네요.
      옴부즈맨과 among 사이에 콤마가 있는 걸 보면..
    • 모두들 답변 감사드립니다. 많은 도움이 되었습니다.
    • 다들 잘 답변해 주셔서 아무 의미도 없지만 저도 덧붙여 보면
      she studied at a number of colleges and universities. 에서 다만 중간에 unfortunate 가 들어간 거군요.

게시판 2012

번호 제목 글쓴이 조회 날짜
[공지] 게시판 규칙, FAQ, 기타등등 462,409 01-31
[공지] 게시판 관리 원칙. 147,940 12-31
제 트위터 부계입니다. 3 122,151 04-01
130354 새해복 많이 받으세요 10 187 12-31
130353 아바타 3를 보고 유스포 2 192 12-31
130352 [핵바낭] 올해 잉여질 결산 잡담 14 334 12-31
130351 아바타: 불 과 재 보고 왔어요 짤막 소감 6 231 12-31
130350 [영화강추] '척의 일생' 8 249 12-31
130349 흑백요리사 2 8~10회, 싱어게인 4 탑 4 결정 6 285 12-31
130348 Lacombe Lucien(1974) 7 131 12-31
130347 [관리] 25년도 보고 및 신고 관련 정보. 15 324 12-31
130346 Isiah Whitlock Jr. 1954 - 2025 R.I.P. 2 139 12-31
130345 [왓챠바낭] 우편배달부 말고 '포스트맨은 벨을 두번 울린다' 잡담입니다 12 268 12-31
130344 [넷플] 말 많고 탈 많은 '대홍수' 드디어 봤습니다 14 454 12-30
130343 [반말주의] 다들 올해 고생 많았어!! 새해 모두 건강하고 복 터지길 바래!! 12 186 12-30