오늘 신박한 한글 단어 표기를 봤습니다
과관도 아니더군요
ㅡ 모 영화 커뮤에서. 정말 저렇게 평소에 알고 한 치의 의심도 없이 살아 온 듯. 원래 한자어인데 ㅋㅋㅋㅋ
유관상 인어웨어 볼 때와 같은 당혹감
영화 좀 보고 영화 커뮤에서 글 쓴다는 게 유식하다는 뜻은 아닌 듯.
책 신문 이런 걸 얼마나 평소에 안 보면 저렇게 쓸 수 있는지
저는 축구 야구 사이트에서도 저렇게 쓰는 사람 본 적 없습니다.
이런 거 보면 한자어 교육 필수
소림사십팔동인에서 동인진을 한단계 통과할 때마다 나오는 대사... "你 過關"
과관이 아니라면 불합격인가 보네요ㅎㅎ
한글 전용이 무식을 부르는 고속도로 입니다. 이름만 하더라도, 한자를 보면 그 부모가 지어준 뜻이 나타나는데.. 그걸 쌩판 무시하는 소리만 적으니, 이름에 있는 인생의 지향/정체성, 모토를 알 수가 없잖아요.
손흥민, 김연아, 이정후, 이영애.. 이런사람들 한자 이름뜻을 알면 더 좋을 텐데... 전 국민을 괜히 멍청하게 만드는, 소아병적 한글 전용은 많은 역사/문화/학술적 자산을 흐리게 만드는 자충수라고 생각합니다.
뭐 빵에 있는 전 영부인도 보안을 보완,이권을 잇권이라 쓴 거 보면 무식의 소산 아닌가 싶네요.
저는 이보다 영어 섞어쓰는 거요,카운트된다 이런 거요. 특히 외국 한 번 살아 본 적 없는 사람이 저러면 영어 잘 하는 게 아니라 왜 저러나 싶어요
아 그러고 서울대 법대 나온 모 정치인이 페북에 찌게라고 올리는 건 진짜 ㅋㅋㅋ