아이유 제제가 미국 락밴드의 가사였다면?
http://music.naver.com/search/search.nhn?query=zeze+%EC%95%84%EC%9D%B4%EC%9C%A0&x=0&y=0
소아성애니 많이들 그러지만 별 거 없는 가사입니다.
소아성애라는 단어가 나온 순간 모든 게 엉켜버린 것 같은데
그냥 한번 보면 에에 이 가사 때문에 사과를 한다고??
비유들이라서 직접적이지도 않아요.
해석은 열려있습니다. 아이유 자신에 대한 비유라고 볼 수도 있구요.
전 왜 자꾸 시간의 오카리나의 링크와 나무가 생각이 나는지
http://kpoply.com/iu-zeze-music-video-english-lyrics/#
영어해석버전을 볼까요. 제대로 된 건지는 모르겠는데 그냥 검색에 걸린거 가져왔습니다.
Look how your lips smile,
like this is so interesting
I can tell by that face, you’re a mean one
Ah, even your name is beautiful I want to keep calling it
What I imagine I can’t say out loud, but it’s so adorable
Stroking sounds with those little fingers
Singing of colors and sights in your ticklish voice, yeah
Zeze, climb up the tree
Kiss the leaves
Don’t fool around
Don’t hurt the tree, bad bad
Zeze, climb up the tree
Take the youngest leaf here
Take the only flower
Climb up me
Climb up me
Look at those blushing cheeks, like bloomed flowers
You’re innocent, but so clever
So naive like a child, but so dirty
There’s no way to know what’s inside ya
You’ve got sunshine over your head
But the glimpse of your inside is covered in dark clouds, oh
Zeze, climb up the tree
Kiss the leaves
Don’t fool around
Don’t hurt the tree, bad bad
Zeze, climb up the tree
Take the youngest leaf here
Take the only flower
Climb up me
Climb up me
Just one more touch
I wait for you here every day
Come get it all
I want to call again
I wait for you here every day
You turn back so cold, but you’ll come back tomorrow night
Zeze, climb up the tree
Kiss the leaves
Don’t fool around
Don’t hurt the tree, bad bad
So naive like a child, but so dirty
어린아이처럼 순진하지만 더럽다
원가사에선 어린아이처럼 투명한 듯해도
어린아이"처럼"
영어 해석버전을 봐도 딱히 문제될게 없어요. 무슨 고영욱이니 이승연 위안부 사건을 말하면서
도찐개찐이다라는 이야기를 하는 사람도 트위터 같은 곳에 있던데요. 그런 분들은 접신해야되요. 세상에서 제일 무섭다는 제정신
그냥 노래 가사로만 생각해보면 크게 논란이 될 거 없어요.
진짜 별거 없어요.
카드캡터 사쿠라 터치미 터치유도 문제삼을듯
딴딴따란딴딴 페도인지 확인 들어갑니다~
사쿠라여??
헐 체리 주제가가 터치미 터치유였군요. 왜 제 기억엔 캐치미 캐치유로 남았으려나
아 맞다 캐치미 캐치유죠. 본문은 그냥 두겠습니다 ㅎㅎ
그렇네요. 확실히 날 건드려봐보다 날 잡아봐가 더 낫네요.