He couldn't help noticing that there seemed to be a lot of stragely dressed people about.
--------------------------------------------------------------------------------------------------
해석된 걸 보면 [그는 유난히 이상한 옷을 입고 돌아다니는 사람이 많다는 걸 깨달았다.] 인데....
두가지 의문이 생깁니다.
1. He couldn't help noticing 을 간단하게 "깨달았다"고 번역해놨는데...
이게 어떻게 그런 뜻이 되는 건가요?
2. there seemed to be ~ 에서 to 와 be 는 왜 존재해야 하는 건가요?
to be 가 빠지면 말이 안되는 건가요?(즉 문법상 안 맞는 건지..)
to be 의 뜻이 뭔가요???