또 짧은 영어 해석 질문...

  • budool
  • 08-24
  • 993 회
  • 0 건

해리포터 원서 읽다가 또 막혀버렸어요,,,,


In fact, It was nearly midnight before the cat moved at all.
-----------------------------------------------------------------------------


저의 해석: 사실, 고양이가 결국 움직이기 전에 거의 한밤중이 되었다.

해석본의 해석: 사실, 고양이는 자정이 될때까지도 거의 미동도 하지 않았다.


(이앞의 내용은 별거없음, 그냥 고양이가 꿋꿋히 그자리에 꼼짝않고 있단 내용...)

저의 해석과 해석본 해석이 비슷한듯 하면서도 이상하게 달라요....
제 해석은 "고양이가 움직엿단"것에 초잠이 간듯한...(제가 해석 잘못한 거죠?)

그리고 nearly 가 "was"을 꾸미는 것 아닌가요? 해석본에선 move를 꾸미는듯??
또 before 가 "~전에" 로 해석 안되고 이상하게 해석되었네요??
at all 은 "거의"로 해석하면 맞는건가요???

의역/직역의 문제가 아니라... 뭔가 제가 해석을 잘못한 것 같은데.... 좀 알려주세요~~~
(흑흑`` 이제 8페이지째예요~~Y.Y)


ps.. 이상하게 간단한 문장이 어렵네요...


게시판2004

번호 제목 글쓴이 조회 날짜
3594 EIDF 편성표 nixon 800 08-24
3593 진저님 글 보고 생각이 나서... 하니레몬 1,529 08-24
3592 일다에서 퍼온 글 [여성들의 새로운 실험공간, SF] ginger 1,475 08-24
열람 또 짧은 영어 해석 질문... budool 994 08-24
3590 델피니아 전기 sugarlady 626 08-24
3589 여러가지 ginger 2,298 08-24
3588 오리지널 주온 소용덜이 761 08-24
3587 어머니 살해 30대 로또복권 1등 당첨 새치마녀 1,409 08-24
3586 EBS... 어떻게 변할라고?.... Pastorale 1,623 08-24
3585 엘리펀트 오타 맨드라미 599 08-24
3584 2010년, 근미래의 아침 blank 1,054 08-24
3583 엘리펀트 오타. 겨울이 564 08-24
3582 소돔과 고모라의 땅, 팔레스타인 게이 Bigcat 1,124 08-23
3581 부모는 자식을 똑같이 사랑할까요? need2dye 2,018 08-23
3580 <쓰리,몬스터>에 관한 질문..스포일러.. 앨리사랑 819 08-23