또 한번 더 번역얘기.

  • Pandora
  • 09-03
  • 1,334 회
  • 0 건
밑에두 번역얘기가 올라왔네요.

고유명사 번역을 잘 못한 영화들을 볼때마다 정말 화가 나더군요.

특히 비영어권의 인명(물론 영어권에서는 영어식 발음으로 쓴다)을

영어식으로 그대로 옮길 때 화가 납니다.

예를 들면 빅토르 위고를 빅터 휴고라는 식으로 번역한다거나요.

휴고-_-라는 이름에는 역시 "보스"가 떠오른달까요.

하긴, 불(혹은 다른 언어)-영의 경우가 아닌 영-불(혹은 다른 언어)의 경우도 매우 불쾌하지요.

제가 수업을 들었던 불어과 교수님의 경우

Jane Birkin을 줸느 비르깽이라고 발음하셨지요;;; 죽어라고.(하긴 이건 몰라서라고는 할 수 없지만)

영상번역에서는 화면을 가리지 않도록 글자수를 제한해 놓는다고 하더군요.

영상번역에 대해서는 잘 모르지만...

말도 안되는 오역과 원문의 맛을 살리지 못한 번역문을 볼 때면 좀 슬퍼져요.

저번에 섹스앤더시티 번역과 관련해서 글을 올렸던 것도 그래서 였습니다.

참, 명칭 번역과 관련해서는 또 어려운게 하나 있더라구요.

신화에 나오는 인물이름을 인용한 경우!

해리포터에 나오는 헤르미온느가 그렇지요.

누군가 제가 가입한 인터넷 카페에 "허마이오니"를 왜 무식하게 "헤르미온느"라고 하는거냐며

열변을 토한 것을 보고 통탄했던 기억이...



게시판2004

번호 제목 글쓴이 조회 날짜
3969 라디오, '아직도' 들으시나요? stanley 1,915 09-03
3968 고양이, 괜찮습니까. umum 1,537 09-03
3967 中대사관 “EBS 티베트 다큐 방영말라” DJUNA 1,967 09-03
3966 내일 귀대합니다. 알가즈 836 09-03
3965 해리 포터 5 감독 ginger 1,235 09-03
3964 "Three Kings" Still Causing Controversy DJUNA 841 09-03
3963 좋은 생각 creep 875 09-03
열람 또 한번 더 번역얘기. Pandora 1,335 09-03
3961 델리스파이스에 관한 나만의 추억 라이코스 1,204 09-03
3960 [피의 삐에로] 리뷰 오타 nixon 489 09-02
3959 투니버스에서 하는 퓨처라마 DJUNA 1,078 09-02
3958 망한 잡지를 생각하다. stanley 1,876 09-02
3957 왜 나는 항상 같은 실수를 반복하는 거지? 휘오나 1,110 09-02
3956 아일랜드 첫회 시청률이.... 졸려 1,692 09-02
3955 '미학오디세이' 말예요 merhen 905 09-02