재밌는 번역...

  • Egoist
  • 09-29
  • 1,319 회
  • 0 건
밑에 반지의 제왕 번역 이야기도 나왔지만, 애니메이션이 가장 번역이 좋은것 같고, 다른 장르도 크게 이상한 번역은 없는 듯 한데(코미디의 경우는 원래 어렵다고 치고) SF나 판타지쪽 계열은 이상하게 굉장히 어설픈 번역이 많더라구요. 책도 그렇고, 영화도 그렇고...아마도 별로 신경을 안쓰거나, 아니면 번역을 맡은 사람들이 하필 그쪽에 문외한이거나...(번역하는 사람들이 SF와 판타지를 싸구려로 여겨서 대충 한다는 소문도...--;)

전에 <스타워즈 에피소드 4, 제국의 역습> 뉴 에디션(97년 판이었던가?)을  비디오로 보는데, 자막이 정말 압권이었거든요. 차라리 직역이라면 모를까, 의역도 아닌것이 원래 대사와는 의미가 완전히 다른 말들이 나와서 굉장히 재밌었던(?) 기억이 나요. 그런게 조금 있는게 아니라 거의 전체가 다 그랬죠.
심지어는 거기에 한 솔로를 잡으려고 다니는 보바 팻이 현상금 사냥꾼이잖아요? 그래서 다쓰 베이다가 Bounty Hunter라는 말을 여러차례 하는데 자막에선 계속 버니허니라고 번역해서 한참 웃었죠. 어떻게 번역을 하면 바운티 헌터가 버니허니가 되어 나오는지^^;;;

게시판2004

번호 제목 글쓴이 조회 날짜
4839 [re] SVU 특수수사대 - 스테이블러 형사 가족사 Xandra 497 09-30
4838 Switchblade Romance 또는 Haute Tension ginger 658 09-30
4837 [영문법 질문] 이거 물어봐도 괜찮을런지요... qwee 741 09-30
4836 김정일 IMDb 섹션 DJUNA 1,135 09-30
4835 가방 조심하세요 tnaor 1,664 09-30
4834 빌리지(스포일러 함유) 메리제인 631 09-30
4833 도대체가 937 09-30
4832 MBC 영웅 잡담... Aem 1,472 09-30
4831 지금 방송중인 와일드 카드 룽게 660 09-30
4830 [듀나iN] 저도 만화 질문! 로즈마리 755 09-30
4829 변신 미소녀들의 변신하게 만드는 물건의 변화 휘오나 1,524 09-29
4828 맨 온 파이어를 보고.. anrhaneh 586 09-29
4827 크리스틴 스콧 토머스 가방 ginger 1,474 09-29
4826 [re] 전지현 결혼설... 소속사 강력 부인 DJUNA 2,387 09-29
열람 재밌는 번역... Egoist 1,320 09-29