[질문] 영어 명언입니다. (약간 수정)

  • lyh1999
  • 04-05
  • 851 회
  • 0 건
"Be good, sweet maid, and let who will be clever."

Charles Kingsley란 사람의 명언이라네요.

한국에서 이걸 대체적으로 어떤 문장으로 쓰는지 궁금합니다.

네이버질 구글질 대강이나마 해봤는데

"착한 사람이 돼라, 그리고 영리해질 수 있어도 아름다운 일을 하라"

..라는 번역을 발견하긴 했는데 왠지 느낌이 오역같네요.

바른 해석 알려주실 분 어디 없을까요.

답변에 미리 감사드립니다.



ps. 왠지 듀나님은 제가 어디서 이 문장을 봤는지 아실 것 같군요.

게시판2004

번호 제목 글쓴이 조회 날짜
138804 "ㅅ"의 논지는 피장파장의 오류다. 대립각 1,948 04-05
138803 인구가 1억은 되어야 내수로 먹고산다. 앙겔루스노부스 3,888 04-05
열람 [질문] 영어 명언입니다. (약간 수정) lyh1999 852 04-05
138801 스플라이스 폴라포 1,597 04-05
138800 삐에로 혐오증 Qwerty 3,185 04-05
138799 듀나in) 수면 마취 받아 보신 분 있나요?? 익명 1,530 04-05
138798 둥지 쌀국수 짜장 먹어봤어요. 옥이 2,884 04-05
138797 'ㅅ'님의 혐짤과 당신과 나의 전쟁.. fuss 1,704 04-05
138796 3개월간의 삽질에 종지부를 찍으면서.-연애에서 쿨한(?) 사람 상대하기. paper 2,467 04-05
138795 헌법 개헌과 관련한 잡생각 DH 1,039 04-05
138794 싼 맛에 하나 사볼까? 닥터슬럼프 2,754 04-05
138793 “해경, 함미 위치 사고 다음 날 軍에 통보” 듀게잉여 1,930 04-05
138792 [듀9] 영어 관용구인 것 같은데... 펀치손윗사람 1,034 04-05
138791 I prefer briefs nana 2,042 04-05
138790 아바타 블루레이 텔레비전 광고 stardust 751 04-05