라푼젤의 미국발음은 '러펀절'이네요..한글로 '러펀절'이렇게 쓰면 참 없어 보이는데..

라푼젤이 훨 이쁩니다.

 

라푼젤 목소리는 맨디 무어가 낫더군요. 한국 성우분이 딱히 못하는 건 아닌데,,

너무 귀에 익은 목소리랄까? 대한항공 기내 모든 영화에서 빠짐없이 나오던 그 목소리같기도 하고.

 

플린 라이드는 압도적으로 한국 성우쪽이 나았습니다.

유들유들한 억양과 감정전달이 좋더군요. 오리지날쪽은 뭔가 텁텁한 느낌.

 

마녀 역은...비슷하긴 한데...

전 자꾸 마녀얼굴에 박해미씨가 싱크로 되어서 한국 목소리가 더 감정이입이 쉬웠다고나 할까...

 

막시무스는 더빙판 자막판 큰 차이가 없었습니다.

 

그런데 더빙판에는 한국 성우분도 마지막에 이름 올려줬음 좋겠어요.

전 그게 당연하다 생각하는데.

(혹시 못봤나?)

XE Login