이건 정말 본받을만 하지 않나요?


제가 이 곳에도 몇 번 언급했던, 한국의 해외물 자막 번역의 문제점을 얘기하면,


"원래 자막은 짧고 간결하고 핵심만 전달하면 되고, 욕설은 순화해야 하며 블라블라....(하이고)"


이런 얘기가 많았고, 해외의 한국물에 비해, 한국의 해외물이 훨씬 오랜 기간 있었음에도,

자막 개선의 더딤은 고질병이었는데.


미국은, 이제서야 '자막 1인치 장벽을 넘기' 시작했는데,

자막의 문제점을 바로 뉴스 및 쇼(지미 팰런)로 이슈화 시켜버리고 관련 유튜브 컨텐츠도 쏟아질 정도예요.


'목숨 걸고 피가 난무하는 저 상황에서 당연히 욕이 나와야 할 거를 저렇게 순화시켰냐'

'오빠를 어떻게 올드맨으로 할 수 있냐'


등등


실제로 오겜 몇몇 영어자막을 보면,

'ㅂㅇ두쪽 달고 온갖 센 척은 다 하더니'를

'you acted like a tough guy'라고...

'ㅈ됐다'를

'i screwed up' (망쳤다)


오징어게임이나 디피에 몰입도나 현실감이 좋았던 가장 큰 이유 중 하나가,

전 상황에 맞게 (공감되게) 튀어나오는 온갖 욕설들이었거든요.


넷플릭스가, 전세계 컨텐츠를 안방에서 하나로 묶는 역을 하는 거엔 굉장히 성공했는데,

이제 숙제는 언어의 장벽 같아요. 최대한 작가와 배우의 의도에 맞게 번역하는 자막이,

단순 요점 전달용이 아닌, 실제 살아있는 대사가 돼야 하는 것 말이죠.



물론 한국의 자막번역은 지금은 예전보다 많이 나아졌다고 생각해요. 검열도 순화됐고.

개선의 속도, 문제제기 등을 얘기한 글이었어요.



번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 제 트위터 부계입니다. [3] DJUNA 2023.04.01 31907
공지 [공지] 게시판 관리 원칙. 엔시블 2019.12.31 50884
공지 [공지] 게시판 규칙, FAQ, 기타등등 DJUNA 2013.01.31 361198
117622 mbc 브라보! [9] 라디오스타☆ 2010.10.05 3384
117621 부산(PIFF) 목요일 밤에 가실 분 카풀해드립니다. [1] litlwing 2010.10.05 1705
117620 신체 부분 모델들(?)이 전해주는 관리비법... [3] being 2010.10.05 4233
117619 네이트톡 실화 모음.. 커피 마시다 다 뿜었어요, 어쩔..ㅠ [16] 서리* 2010.10.05 9011
117618 오늘 동이... [14] DJUNA 2010.10.05 1829
117617 이 시? 정체가 뭐죠? 도야지 2010.10.05 1695
117616 소학가,.카라베이커리에 이은 또하나의 케이블대박프로 함수의 코알라!!!! [15] 디나 2010.10.05 3382
117615 고전동화들의 영화화 [1] mii 2010.10.05 1812
117614 저도 결혼합니다. [29] 대립각 2010.10.05 4825
117613 머리 염색과 한우 홍보가 무슨 상관관계가 있을까요?-_- [6] 토토랑 2010.10.05 2481
117612 듀나IN) 영화를 찾습니다. [3] 다이나믹 로동 2010.10.05 1640
117611 [판매] 만화책, 소설책 팝니다 [6] gourmet 2010.10.05 2245
117610 책 읽다 궁금한 거 - 아쁘레게르가 뭔가요? [10] 나나당당 2010.10.05 2973
117609 오늘 하늘 너무 예쁘지 않았나요? [4] 아.도.나이 2010.10.05 2439
117608 요 아래 결혼식 글에 부쳐 - 아직도 양복 못 받은 중매쟁이 이야기 [2] Apfel 2010.10.05 2492
117607 바비 동화 시리즈 아시나요? 미시레도라 2010.10.05 1691
117606 사자 조련사 공격 [7] 메피스토 2010.10.05 2679
117605 이미지에 태그 붙일 수 있는 프로그램 있을까요? [1] august 2010.10.05 1648
117604 Spiral Extraordinaire [1] DJUNA 2010.10.05 1543
117603 부산국제영화제 인기가 많네요 (예매실패 넋두리) [1] 바이엘피아노 2010.10.05 1574
XE Login