짜증나는 한글 영화 제목들

2021.04.30 19:41

Lunagazer 조회 수:822

오늘 넷플릭스의 "허드 앤 씬" 썸네일을 보았어요. 아만다 사이프리드 영화더군요. 정보값이 전혀 없는 제목을 보고 판단이 서지 않아 원제를 알기 위해 썸네일을 클릭했지요. 익숙한 실수예요. 팝업페이지 어디에도 원제는 표기 되어있지 않습니다. 결국 구글링으로 알아낸 "허드 앤 씬"의 원제는 "Things Heard & Seen" 이었고 가벼운 짜증이 나서 저는 그냥 관람을 포기하였습니다. 


"프라미싱 영 우먼"은 양호하지요. 대체로 익숙한 영어의 한글표기니까요.  "노매드랜드" 는 어떤가요? 노매드 역시 그런대로 익숙한가요? "스토어웨이"는요? 


언제부턴가 수입되는 영화들 거의 번역을 안하고있지요. 그냥 원제를 받아 적기만 하는 것도 아니고 제목이 길거나 관사나 복수표기가 되어있을 때는 멋대로 생략도 해버립니다. 심지어 아예 없는 단어로 교체하기도 하고요. 덕분에 영어로도 한국어로도 무슨 뜻인지 전달이 안되는 제목들도 왕왕 나오지요. 비슷한 문제를 듀나님을 비롯한 여러 선생님들이 지적을 하셨을 거예요. 전혀 시정이 안되고 있지만요. 대체 원인이 뭘까요? 수십년째 조리돌림 당하고 있는 "가을의 전설"같은 결과가 나올까 두려운 걸까요? 아니면 무슨 미신같은 걸까요. 


+오늘 저녁에 보려고 했던 섀도우 클라우드도 원제는 Shadow in the Cloud군요. 그냥 크게보이는 단어 두개만 써버리면 대체 제목이라는 것이 무슨 기능을 하는 것일까요. 그냥 시리얼 넘버 아무거나 가져다 붙이지. 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 제 트위터 부계입니다. [3] DJUNA 2023.04.01 33992
공지 [공지] 게시판 관리 원칙. 엔시블 2019.12.31 53280
공지 [공지] 게시판 규칙, FAQ, 기타등등 DJUNA 2013.01.31 363678
115891 짤막한 축구 잡담 [10] daviddain 2021.05.28 322
115890 밤과 함께 (2016) catgotmy 2021.05.28 269
115889 아스트라제네카 백신을 맞았습니다. [2] 칼리토 2021.05.28 887
115888 [차별금지법 제정하자! 10만행동] 국민동의청원 드디어 시작합니다! [9] 오브젝트 2021.05.28 581
115887 내가 백신을 맞으면 안되는 이유 [4] 사팍 2021.05.28 928
115886 조국과 도박, 복수심 [4] 여은성 2021.05.28 852
115885 프렌즈 리유니온 특집 반가웠지만 아쉽네요. [4] LadyBird 2021.05.28 897
115884 이런저런 일상잡담 [4] 메피스토 2021.05.27 419
115883 한예슬의 대단한 유머 [2] 가끔영화 2021.05.27 1072
115882 에드가 라이트 감독 신작 <Last Night in Soho> 예고편 [11] 부기우기 2021.05.27 554
115881 그리스 여신의 신도와 기독교 신자들의 다툼(feat.로마법의 위엄) [2] Bigcat 2021.05.27 700
115880 치매가 진행중인 할머니를 찾아뵈었어요. [10] forritz 2021.05.27 686
115879 유로파 우승 비야레알 [5] daviddain 2021.05.27 223
115878 자동차 교체 주기가 빨라지겠네요. (현대차 중고차 시장 진출) [5] 가라 2021.05.27 1789
115877 올해 들어 가장 저를 웃게 만든 안내문 [17] 어디로갈까 2021.05.27 1173
115876 퀸즈 갬빗에 관한 한국어 팟캐스트 [2] Lunagazer 2021.05.27 506
115875 [넷플릭스바낭] '오자크' 시즌 3도 끝냈습니다 [11] 로이배티 2021.05.27 3183
115874 팝클래식 우쿨렐레 핑거스타일 [2] Lunagazer 2021.05.27 293
115873 크루엘라를 보고(스포 있음) [1] 예상수 2021.05.26 622
115872 좋은 핑계 [1] 사팍 2021.05.26 360
XE Login