한국사람이니까 충분히 그럴 수 있고, 가끔은 그러한 어설픈 발음이 귀여운 매력이 될 수 있다는 건 알아요.

어설프면 확실히 어설프게 귀여운 매력을 어필하면 문제는 없겠죠.

 

다만, 명곡을 리바이벌해서 부른다거나, 그래도 프로페셔널한 가수가 부를 때에는,

저런 식으로 귀에 거슬리는 영어발음으로 부리면 전 좀 짜증나더라고요.

 

짙은 씨가 부르는 'Pale Blue Eyes' 에서는 make me 를 '메잉 미'라고 하더군요.

명확한 한국식 발음 변환법이죠.

 

한국을 대표하는 팝페라 가수 임형주 씨는 'Nella Fantasia' 에서

'si' 를 정확하게 한국식 발음으로 '지'라고 하던데,

's'가 'z'발음으로 확실히 되어야 한다는 것 정도는 미리 공부를 해놔야했지 않았을까 싶어요.

XE Login