2010.11.30 17:13
Growing up mom!
이게 잉글리시인지 콩글리시인지 잘 모르겠네요.
엄마를 키운다, 엄마를 성장시킨다, 엄마를 자라게 한다
이런 뜻을 동사형으로 표현하고 싶은데... 저 표현이 맞을까요?
2010.11.30 17:19
2010.11.30 17:21
2010.11.30 17:22
2010.11.30 17:24
2010.11.30 17:30
2010.11.30 17:45
2010.11.30 17:47
2010.11.30 17:56
2010.11.30 18:09
2010.11.30 18:15
2010.11.30 18:27
2010.11.30 18:40
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
공지 | 제 트위터 부계입니다. [3] | DJUNA | 2023.04.01 | 34918 |
공지 | [공지] 게시판 관리 원칙. | 엔시블 | 2019.12.31 | 54244 |
공지 | [공지] 게시판 규칙, FAQ, 기타등등 | DJUNA | 2013.01.31 | 364682 |
보통 "키운다"라는 의미의 타동사로서는 raising ~을 많이 씁니다.
그런데 저게 전체 문장인가요? 의도하시는 뜻이 잘 전달되지 않을 것 같아요.
*추가: 다시 생각해보니 그런 의미의 grow up은 자동사로밖에 못 쓸 것 같습니다.
let, help 등을 같이 쓰든지 raising을 쓰시든지 하는 걸 추천하고 싶은데
정확히 어디에 쓰시려는지 몰라서 애매하네요.