Poema 20
Pablo Neruda

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Escribir, por ejemplo: "La noche está estrellada,
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos."
El viento de la noche gira en el cielo y canta.
나는 오늘밤 가장 슬픈 구절을 쓸 수 있다.
"밤은 별빛으로 가득하고 푸른 별들은 멀리서 떨고있다"라고 쓸 수 있다.
밤 바람은 하늘에서 돌며 노래한다. 

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Yo la quise, y a veces ella también me quiso.
En las noches como esta la tuve entre mis brazos.
La besé tantas veces bajo el cielo infinito.
Ella me quiso, a veces yo también la quería.
Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos.
나는 오늘밤 가장 슬픈 구절을 쓸 수 있다.
나는 그녀를 사랑했고, 때로는 그녀도 나를 사랑했다. 
오늘 같은 밤이면 그녀를 내 팔에 안았다. 
무한의 하늘아래 그녀에게 한 없이 입맞추었다.
그녀는 나를 사랑했고, 때때로 나 또한 그녀를 사랑했었다.
응시하는 그녀의 큰 눈동자를 어찌 사랑하지 않을 수 있겠는가

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.
Oir la noche inmensa, más inmensa sin ella. Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.

나는 오늘밤 가장 슬픈 구절을 쓸 수 있다.
그녀가 없음을 생각한다. 그녀를 잃었음을 느낀다. 
광활한 밤, 그녀가 없어 더 광활한 밤을 듣는다. 
그리고, 그 구절은 풀밭에 맺힌 이슬 같은 영혼으로 떨어진다. 

Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.
La noche esta estrellada y ella no está conmigo.
Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.
내 사랑이 그녀를 품지 못했음이 중요하랴.
밤은 별빛으로 가득하고, 그녀는 나에게 없다. 
그것 뿐. 멀리서 누군가 노래한다. 멀리서. 

Mi alma no se contenta con haberla perdido.
Como para acercarla mi mirada la busca.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.
La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.
내 영혼은 그녀를 잃었음에 상심한다.
그녀에게 가까이 가려는 듯, 내 시선은 그녀를 쫓는다.
내 가슴은 그녀를 찾고, 그녀는 나에게 없다. 
똑같은 나무들을 하얗게 물들이는 똑같은 밤들. 
우리들, 그때의 우리들, 이제 우리는 그때의 그들과 같지않다. 

Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.
이제 사실 나는 그녀를 사랑하지 않지만, 얼마나 그녀를 사랑했던가.
내 목소리는 그녀의 귀에 닿기 위해 바람을 찾곤 했었다.

De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos. 
Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.
Porque en noches como esta la tuve entre mis brazos,
mi alma no se contenta con haberla perdido.
다른 사람의. 다른 사람의 것이겠지. 내 입맞춤 이전처럼.
그녀의 목소리, 그녀의 투명한 육체. 무한한 그녀의 눈.
이제 나는 그녀를 사랑하지않는다, 사실, 하지만, 아마도 그녀를 사랑할지도 모른다.
너무도 짧은 사랑, 너무도 긴 망각.
오늘 같은 밤이면 그녀를 양팔에 안았기 때문에, 내 영혼은 그녀를 잃어버렸음에 상심한다.

Aunque este sea el ultimo dolor que ella me causa,
y estos sean los ultimos versos que yo le escribo.
이것이 그녀가 나에게 준 마지막 아픔일지라도,
이것이  내가 그녀에게 쓰는 마지막 구절일지라도. 
XE Login