프랑스 이름 장

2024.02.17 15:46

돌도끼 조회 수:551


유럽사람들 이름중 다수가 라틴어, 혹은 기독교 경전에서 온 거라서 나라마다 다르게 쓰면서도 기원이 같으면 같은 이름으로 간주하는 것들이 많습니다.

요한이란 이름은 영어에선 John이라고 하고, 조바니, 이반, 후안 같은 이름이 다 같은 거라고 해요.
그리고 프랑스식으로 쓰면 Jean.

이 Jean이라는 이름을 한국에서는 한글로 '장'이라고 씁니다.


저도 그냥 장으로 알고있었어요.

그런데, Jean Reno가 나오는 미국영화의 예고편을 극장에서 보는데, 돈 라폰테인 아저씨의 그 묵직한 음성으로, '존 레노'라고 하는 거예요.
그걸 듣고는, Jean과 John이 동격이라더니 영어권에선 아예 Jean의 발음까지 John으로 해 버리는 구나... 생각했었죠.

그렇게 생각하고 있었어요.

근데 나~중에, 프랑스 사람들도 Jean Reno를 종 레노라고 한다는 걸 알게되었어요.
그 후로 이름에 Jean이 들어가는 이름들을 프랑스식으로 들어봤더니...
종가방, 종뽈벨몽도, 종뤽고다흐, 종피에흐멜빌... 그동안 장이라고 알고있던 이름들이 다 종(죵)으로 들리는 거였어요.

제가 막귀라서 잘못 들은 걸수도 있지만 어쨌든 전 장 보다는 종에 가깝게 들리더라구요.
그후로도, 쓰기는 습관적으로 장으로 계속 쓰고있긴 하지만 속으로는 장은 아닌거 아닌가...라는 생각을 종종 했더랬죠.




XE Login