1q84랑 국경의 남쪽 번역 관련

2023.05.22 20:28

catgotmy 조회 수:263




영어랑  한국어 번역으로 같이 보고있습니다


영어 공부할겸 한국어로 한문단 읽고 영어로 한문단 읽는 식으로


일본어 책은 없는데 살 생각은 없습니다



아무튼 이렇게 보니까 좀 다른 게 있습니다


시마모토와 하지메가 만났을 때


영어판에서는 하지메가 시마모토를 시마모토상이라고 부릅니다 영어로 Shimamoto-san 대충


근데 한국어로는 그냥 시마모토라고만 부릅니다



번역할 때 이걸 살릴까 말까 하다가 에이 그냥 이거 살리면 이상해지니까


시마모토씨 라고 하기도 그렇고 그냥 빼자 이랬던 것 같긴 합니다


근데 원문을 모르니까요



지금은 1q84 읽는 중인데


맘에 든 부분부터 읽고 있습니다


1권에서 후카에리가 덴고를 집에 데리고 간 장면인데


좀 공기좋고 한적한 곳에 있어요


집으로 들어가서 나무 마루바닥을 걷는다고 나와있는데



영어판에서는 나무 마루바닥이 스타킹 발바닥에 차갑다 이런 얘기가 있고


한국어판에는 그냥 서늘한 바닥을 걸어갔다는 말만 나옵니다


역시 원문에 어떻게 돼있는지는 모르겠지만요



그리고 영어판에서는 그 이탤릭체로 작중 캐릭터가 직접 말하는 걸 표시해놨는데


한국어로는 그게 없네요





문학 번역이란 게 원래 이거 빼고 바꾸고 그런 작업인가봐요


그럴듯하게 만들려면 어쩔 수 없겠죠


이래서 원서를 읽나 어쨌든 뭔가 다른듯

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 제 트위터 부계입니다. [3] DJUNA 2023.04.01 29904
공지 [공지] 게시판 관리 원칙. 엔시블 2019.12.31 48837
공지 [공지] 게시판 규칙, FAQ, 기타등등 DJUNA 2013.01.31 359137
123317 삼성전자, 갤럭시S 판박이 MP3P ‘갤럭시 플레이어’ 내놓는다 [21] 바오밥나무 2010.07.21 3360
123316 이승연도 이제 생활배우 [4] 수수께끼 2010.07.21 4437
123315 스타벅스용 이름 [13] 베이글 2010.07.21 4776
123314 겨울 연가를 처음 봤어요 ^^ [4] 감동 2010.07.21 2323
123313 전 더위에 강한 것은 아닌데 잘 견디네요. [4] 늦달 2010.07.21 2165
123312 게임의 추억 - 첫번째 실시간 전략 게임 - Herzog Zwei [6] 걍태공 2010.07.21 2018
123311 인셉션을 보고... 그리고 닉네임 바꾸기 [7] 인셉션 2010.07.21 2653
123310 본격 제모 영상 [8] 들쿠달스 2010.07.21 2282
123309 이제부터 저도 태그 쓰기로 했습니다 [2] 가끔영화 2010.07.21 2548
123308 '낙태고발조치' 대응활동을 위한 모금함 [18] kkokkam 2010.07.21 2962
123307 일(?) 얘기, 사랑(?) 얘기 [7] 愚公 2010.07.21 2834
123306 The 100 Greatest Movie Insults of All Time [6] scorsese 2010.07.21 2237
123305 'Summer of 69'을 들으려다 잭을 만났어요. [2] catcher 2010.07.21 1588
123304 퇴직금을 제대로 적용하지 않는 회사가 생각보다 많네요 [5] DH 2010.07.21 2986
123303 바..낭 끄적끄적 [6] 사람 2010.07.21 1751
123302 서점입니다 근데 책 고를 시간은 없어요 [21] 셜록 2010.07.21 3168
123301 인셉션-(엔딩스포) [5] 펭귄 2010.07.21 3652
123300 '5초 가수' 아이돌 [7] 장외인간 2010.07.21 3553
123299 덥죠 시원한 음악입니다. [1] 늦달 2010.07.21 2096
123298 비의 '먹튀'문제가 조용히 지나가긴 힘들거 같군요. [12] soboo 2010.07.21 4227
XE Login