2024.06.11 23:37
2024.06.12 00:19
2024.06.12 09:30
네.. 그런데 그 시리즈는 '베벌리 힐스 캅'이라고 개명당한 적이 없으니까 그러려니 하겠는데 이번 건은 바꿨다가 다시 돌려놓은 경우라서요.
그리고 외국어 표기는 요즘 완전 지들 멋대로입니다. 아놀드를 애널드라고 하질 않나, 산호세를 새너제이라고 쓰질 않나... 그러면서 이번엔 에일리언이라는 외국어 표기법에 맞는 제목을 다시 에이리언으로 바꿔놓았으니 도대체 기준이 뭔지 모르겠어요.
2024.06.12 21:57
맨 첫번째 영화 개봉제목이 베버리힐스 캅이었죠. 그 당시에도 일반적으로 다들 비버리힐스라고 했기 때문에 베버리라는 표기가 오히려 낯설었습니다. 결국은 2편에서 비버리로 바뀌더군요.
2024.06.12 23:46
꺼라위키에서 포스터를 보니 말씀하신 게 맞군요. 저는 아마 2편 제목으로 기억하고 있었나봅니다. 지적 감사합니다.
2024.06.12 11:49
리어나도 디캐프리오!!! 아이폰 텐아르!!! ㅋㅋㅋㅋ
근데 말씀대로 이건 바꿨다가 다시 돌려 놓은 거라 웃기네요. 이럴 거면 애초에 왜 바꿨을꼬...
2024.06.12 13:45
전에 제가 단편집 얘기할 때 말했었지만 Richard Matheson은 리처드 매서슨 → 매드슨 → 매시슨 으로 바뀌었고요..
같은 영국 사람이고 이름같고 성에 Mc이 들어가는데 Ian McEwan은 이언 매큐언이고 Ian McKellen은 이안 맥켈런이죠. ㅋㅋㅋ
통일성이 없을 거면 적어도 한번 익숙해지고 정착이 된 것은 좀 안바꿨으면 좋겠습니다.
2024.06.12 19:04
2024.06.12 23:52
애초에 정확한 한글표기란 게 있을 수가 없죠... 저는 F를 ㅍ으로, V를 ㅂ으로 표기하는 것도 어색하게 느껴질 때가 가끔 있습니다. 그래서 지나치게 한글로 원음 발음 따라가는 것도 웃기다고 생각하죠. 예를 들어 어륀지 같은 거.
2024.06.12 21:45
에이리언 시리즈는 표기가 바뀐 적이 없습니다 80년대에 처음 공개되었을때부터 최근작이었던 커버넌트까지, 프레데터랑 크로스오버했던 것까지 전부 개봉제목은 에이리언이었습니다. 매체출시도 다 그제목으로 되었고요. SBS에서 다르게 표기했다면 공식 표기가 바뀌어서가 아니라 그냥 SBS에서 그렇게 한 거겠죠. 지상파 방영 제목은 개봉이나 출시명과 다른 경우가 자주 있었으니까요. ALIEN은 지금은 에일리언이라고 표기하는 게 일반적이고 다른 외계관련 영화들도 다 에일리언이라고 하는게 대세이지만 폭스의 제노모프 시리즈만큼은 에이리언 표기를 쭉 고수해왔습니다.
2024.06.12 23:59
아... '에이리언'이라는 표기를 계속 일관성있게 지키고 있었는데 되려 지상파 방송과 매체에서 외국어 표기법을 적용하면서 혼선이 있었던 건가 보군요. 그럼 제 불평은 그냥 오해였던 것으로...하하; 말씀 감사합니다.
뜬금없지만 갑자기 생각나서 검색해보니 '비버리 힐스 캅'은 신작도 이 표기법이네요 하하하하